Výslovnost jmen knižních hrdinů - Schuyler není Šuler
Další článek se bude zabývat správnou výslovností knižních hrdinů.
V žádném případě vás nechci poučovat no to víte že chci!, ale chci ukázat omyly a přeřeky, který mohou vzniknout...
Schuyler není "Šuler"
Její jméno se nejčastější čte jako:
Šuler
Šuiler
Šouler (- podle mě nejhorší :D)
Správně se ale říká:
Skájler
Mini šok!
Výsledek? Pokud Schuyler nemáte rádi, klidně její jméno čtete dál jako "Šuler"
Bratrstvo černé dýky a jejich složitá jména
Největší problém mi dělá výslovnost jmen upírů z Bratrstva černé dýky. Někde jsem četla, že samotná autorka zveřejnila na internetu výslovnost jednotlivým postav. Avšak i po dlouhém googlování googlení jsem nic nenašla. Pouze pár jmen:
Zsadist
- nejčastěji vyslovováno jako Zadist nebo Sadist
- správně je Sadist
Xhex
- nejčastěji vyslovováno jako Kseks nebo Ksehks
- správně je Heks - první písmenko se nečte!
Další výslovnost
U dalších jmen si nejsem vůbec jistá. Některá jména vyslovuji opravdu vtipně, jiná ani nejdou :D
Phury - Phjúri, Fjúri
Wrath - Vrat, Vrath
Rhage - Redž
Dhestroyer - Distrojier, Distrojer
Rehvenge - Revendž, Rehvendž
Torhment - Torment, Torhment
Qhuinn - Kvín
Payne - Pejn
Vishous - Višous, Višůs, správně by mělo být Višis? (ze srandy Višoust)
Xcor - Ksór, Skór, Kór
Sookie Stackhouse je "Súki" nebo "Sokí"?

Sookie Stackhouse je servírkou v malém louisianském městečku. Je tichá a uzavřená, ale ne proto, že by nebyla hezká. Má totiž jednu nectnost - dokáže číst myšlenky. A to se na rande moc nehodí. Pak však potkává Billa. Vysokého a hezkého - a hlavně neví, co si Bill myslí. Přesně na takového muže čekala. Ale i on má nectnost - je totiž upír a s nevalnou pověstí. První díl ze série populárních detektivních fantasií zfilmovaných pro HBO. Z cyklu o Sookie Stackhouse.
A Sookie se vyslovuje....?
Záleží jak kde.
V seriálu říkají jedno, na internetu druhé. Správně by mělo být Súkí Stokhaus
Harry Potter... the Boy Who Lived, come to die.

Ten-jehož-jméno-nesmíme-vyslovit se tedy vyslovuje (trochu divné) bez l. (Vódemort)
Perlička na konec - francouzi, protože nemají (nečtou) H, čtou Harry Potter jako Arry Potter
Naše
Už v několika předchozích článcích jsem zmiňovala, jak tuto knihu nemám ráda. Pro ty, kdo ještě neví, ve zkratce: blbá jména, stupidní popis Prahy, opakující se jídla (jako bych každý den jedla guláš!!!) atp. :D
tadááá
Naše oblíbená Karou z Dcery kostí a dýmu

Nejvíc mě překvapilo, že ani samotní zahraniční čtenáři neví (amíci no...), jak se Karou vyslovuje... no...
Její jméno se čte jako:
Karů nebo Karůh (jemný náznak h)
Žádná:
Karou
Kejrů
Kerů
Rada na závěr - tuto sérii úplně vynechejte a zapomeňte, že jste o ní někdy slyšeli.
Na krkolomné mená si teraz nespomeniem, ale taká séria od Jo Nesba s Harrym Holeom - Hole by sa správne mal čítať ako "Húl", ale ani keď som to vedela pred prečítaním prvej knihy, vždy si to v mysli hovorím ako anglické "Houl" :D
OdpovědětVymazatVódemort mě rozesmál, od teď mu tak navždy budu říkat :D
OdpovědětVymazatA já měla občas problémy z příjmeními v HP, potom jsme vždy byla "nadšená" jak si s tím český dabing poradil, většinou teda nadšená ironicky.
No Vódemort je vtipný. Ovšem ta ostatní jména jsou masakr. :-) :-)
OdpovědětVymazatBratstvo čiernej dýky, tak tam je vážne veľa zaujímavých mien a tiež som mala problém s tým, že ako sa vlastne vyslovujú :D
OdpovědětVymazatTieto knihy som nečítala, no tie mená ma pobavili. Spomínam si, že kedysi som sa aj bála o niektorých knihách hovoriť, lebo som nevedela, ako sa niektoré mená vyslovujú, tak som sa hanbila skomoliť ich :) Ale teraz si už z toho nič nerobím, kto chce, ten ma opraví :)
OdpovědětVymazatVďaka tomuto článku prežívam malý šok ! :D Vôbec som netušila výslovnosť väčšiny mien... Skájler by ma ani nenapadla,a vážne sa Xhex číta Heks ? No waaau, bratstvo obsahuje dosť krkolomných mien ;)
OdpovědětVymazat